www.flickr.com

3/17/2011

「心情」不用謝謝,真的




昨晚下班之後,在家門樓下剛停好摩托車,就看到一個三歲多的小女孩衝到大路上跑來跑去

「你媽媽呢?」另一個路過的婦人好心的問了一下
「媽媽在那裡!」小女孩手指著大路對面的計程車
路過的婦人看了一下,就牽著自己的孩子回家了

我則是走到馬路對面,預備要上樓

想了一下,又回頭看看計程車那邊,只看到一個十歲左右的小男生,還穿著國小制服
熟練的將好多東西從計程車上一一拿下來
然後還有一台娃娃車
接著就聽到司機大哥一直在唸「叫你媽媽趕快下車啦,我還要做生意啊」

所以我決定走到計程車那裏,開始一面動手幫忙將娃娃車撐開,將堆在地上的東西,依照小男生的指示,一件件的放回推車上 ...
然後幫忙將車上媽媽抱著的、哭著的小小嬰孩,放在推車中
娃娃大哭,我只能輕輕拍拍他,嘴裡說
「小寶貝乖乖喔,媽媽等下就來帶你回家」

「媽媽心情不好,喝醉了,但我有鑰匙可以開門」小男生一面收東西,一面和我解釋
我連忙帶著小男生,一起將娃娃推車和三歲小女孩一起先牽過馬路到對面
打開了公寓樓下的大門,讓三個小孩都先進去,不要再站在馬路上了

然後我又趕回去計程車那邊,將年輕的媽媽扶下車
年輕媽媽身上的酒味其實不重,但看起來是真的醉了
「我沒有關係,一下就好,先生不好意思麻煩你了」
說完後,她蹲在路旁好幾分鐘都站不起來

我伸手去扶她,和她說
「妳孩子都在樓下,東西和錢包也拿過去了,妳別擔心,我扶妳過去,慢慢來」

她很不好意思的說
「真的不用麻煩你,我只是心情不好,我一個單親媽媽帶三個孩子,我真的心情不好,我能怎麼辦」

其實她不說,我也知道對面那棟是台北市政府的相關住宅,就因為猜到可能是這樣,所以看到小女孩在大路上自己走的時候,很不忍心

我還是一面撐起她,繼續往公寓方向走
「人都有不方便和傷心的時候,妳不用客氣,也不用說謝謝,真的」

誰沒有那種無助又難過的時候呢?只是覺得有點揪心和不忍,我只是個路人,在我伸手可及的時候,做了我覺得該做的事情

不用謝謝,真的

3/13/2011

「教學」Gantt Project 免費跨平台的甘特圖軟體中文 PDF 相容性解決方法

小梅子非常喜歡使用 Gantt Project 這個免費的跨平台甘特圖軟體,它可以很方便的製作包括有資源和人力分配表的工作甘特圖,並且因為是 Java 核心,所以同時提供 Mac OSX , Win 和 Linux 等版本,另外雖然它沒有 iPhone / iPad 的版本,不過透過 project planner 這個付費小工具,就可以在 iPhone / iPad 上直接輸入和輸出 Gantt Project 的檔案,且支援中文。

另外 Gantt Project 也有限度的支援 Microsoft Project 和 CSV 的輸出格式,也可以輸出成 HTML 模式,以一個免費的軟體而言,簡直是強大又好用啊。

不過它對於中文的輸入支援雖然不錯,在輸入和格式轉換上也都非常稱職,但,它對於 PDF 輸出的亞洲語系支援度很不好,直接透過定內 PDF 輸出的檔案,亞洲語文都是亂格子之類的。

這個問題在 Gantt Project 改版多次以後,一直沒有被解決,原作者在論壇上看起來是知道了這個問題,但也並沒有很好的官方解決方法,不過,論壇中倒是有一個 2005年由 RyuheiTerada 提出的「自己動手修改」亞洲語系(CJK , 好久沒有看到這個詞了)解決方式,小梅子花了點時間測試,發覺真的有用,不過因為原文已經經過多年,所以我重新寫了一下修改的方法,希望可以幫助其他同樣使用 Gantt Project 的網友。

這個方法是由 RyuheiTerada 在論壇上提出的 fop-font-metrics.jar to export PDF with CJK,假如有高手可以自己編譯,應該可以用更美觀的字體來顯示,不過我們這裡還是先以標準解法來說明。

由於小梅子慣用的是 Mac 平台,所以我下面的用語和路徑都會以 Mac OSX 為主,其他平台的朋友請參考原作,下載合適的檔案修改應該也可以。

這是 Gantt Project 輸出 PDF 的樣式,中文終於可以用了,嗚嗚嗚嗚~

修改的方式如下:

1. 首先請先預備好一組可以支援 CJK 字體的字型檔,我們這裡用的是 Bitstream Cyberbit 的 Unicode 字體,可以在剛剛下載的連結中找到 Cyberbit.ZIP 這一組,解壓縮後可以看到約 13.4MB 的 Cyberbit.ttf 中文字體。

2. 請將這個字體置入系統的 Java 字體目錄下,在 Mac OSX 下面,位置在 System/Library/Frameworks/JavaVM.framework/Home/lib/fonts/
這個動作可能需要你輸入系統密碼,才能讓你將字體拷貝移動進去。

3. 下載 RyuheiTerada 預先編譯好,為了 GanttProject 專用的fop-font-metrics.jar 相關套件
http://tera-com.fromc.jp/blog/tera-com/temp/org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.zip

4. 解壓縮後,會看到 org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.0 這個檔案夾,裡面又分別有 lib 和 resource 兩個檔案夾,這裡千萬要小心,因為不是所有的檔案都會用到。

5. 請在找到 GanttProject 這個軟體後,先不要執行它,按下滑鼠右鍵,就會看到「顯示套件內容」這個選項,選定它。

6. 然後請找尋「Contents -> Resources -> ganttproject -> plugins」,一層層下去,你就會看到 org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.0 檔案夾,我知道這有點麻煩,請細心找一下囉。

7. 然後將你剛剛先前下載過的 org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.0 裡面 lib 中的 fop-font-metrics.jar 換掉原本 ganttproject 的,對,這個是比較舊的版本沒錯,但因為它裡面已經幫你打包好了 Cyberbit.ttf.xml , Cybercjk.ttf.xml , sazanami-gothic.ttf.xml 等,所以假如你沒有能力自己搞定這些,就直接拿別人改好的 fop-font-metrics.jar 來取代吧。

這裡千萬要注意,fop.jar 這個檔案在這個階段不需要替換,否則反而會無法正常出現中文字喔。

8. 然後接下來改的是 ganttproject 下面 resource 中的 pdf-export-themes 檔案夾中的 ganttproject.xsl 這個檔案,將其中的
sans-serif
字體名稱改為
Bitstream Cyberbit

好了,目前暫時可以收工了,接下來可以試試看輸出 PDF 的功能,選擇 Default, 應該就可以出現正常的中文 PDF 了,呵呵呵呵。

9. 最後,你可以用同樣的方法將 basic_landscape , samara 中相關檔案中的字體檔名都換掉,這樣 PDF 輸出的四個選項都會是正常的中文了 :D

小結語,假如你很熟悉 Java 的相關編譯,那麼小梅子建議你看原本作者教的方式,自己編譯會比較好,但假如你和我一樣肉腳,那麼就學我用現成的改改也可以用了 :D

PS : 另外原作者還提供了另一種 sazanami-gothic 字體,它也是符合 CJK 語系的,不過小梅子覺得它的中文字比較不好看,但假如你常用的是日文,那麼可能這種字體會比較適合你。

假如你要使用 sazanami-gothic 字體,那麼安裝方法也很簡單:

1. 先去下載 sazanami font 字體
http://sourceforge.jp/projects/efont/downloads/10087/sazanami-20040629.tar.bz2/

2. 同樣的將這個字體放置到 Java 字體下,方法如上

3. 直接將原作者製作的 org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.0 裡面 lib 和 resource 下的檔案依照名稱完全置換掉即可。