Skip to main content

「教學」Gantt Project 免費跨平台的甘特圖軟體中文 PDF 相容性解決方法

小梅子非常喜歡使用 Gantt Project 這個免費的跨平台甘特圖軟體,它可以很方便的製作包括有資源和人力分配表的工作甘特圖,並且因為是 Java 核心,所以同時提供 Mac OSX , Win 和 Linux 等版本,另外雖然它沒有 iPhone / iPad 的版本,不過透過 project planner 這個付費小工具,就可以在 iPhone / iPad 上直接輸入和輸出 Gantt Project 的檔案,且支援中文。

另外 Gantt Project 也有限度的支援 Microsoft Project 和 CSV 的輸出格式,也可以輸出成 HTML 模式,以一個免費的軟體而言,簡直是強大又好用啊。

不過它對於中文的輸入支援雖然不錯,在輸入和格式轉換上也都非常稱職,但,它對於 PDF 輸出的亞洲語系支援度很不好,直接透過定內 PDF 輸出的檔案,亞洲語文都是亂格子之類的。

這個問題在 Gantt Project 改版多次以後,一直沒有被解決,原作者在論壇上看起來是知道了這個問題,但也並沒有很好的官方解決方法,不過,論壇中倒是有一個 2005年由 RyuheiTerada 提出的「自己動手修改」亞洲語系(CJK , 好久沒有看到這個詞了)解決方式,小梅子花了點時間測試,發覺真的有用,不過因為原文已經經過多年,所以我重新寫了一下修改的方法,希望可以幫助其他同樣使用 Gantt Project 的網友。

這個方法是由 RyuheiTerada 在論壇上提出的 fop-font-metrics.jar to export PDF with CJK,假如有高手可以自己編譯,應該可以用更美觀的字體來顯示,不過我們這裡還是先以標準解法來說明。

由於小梅子慣用的是 Mac 平台,所以我下面的用語和路徑都會以 Mac OSX 為主,其他平台的朋友請參考原作,下載合適的檔案修改應該也可以。

這是 Gantt Project 輸出 PDF 的樣式,中文終於可以用了,嗚嗚嗚嗚~

修改的方式如下:

1. 首先請先預備好一組可以支援 CJK 字體的字型檔,我們這裡用的是 Bitstream Cyberbit 的 Unicode 字體,可以在剛剛下載的連結中找到 Cyberbit.ZIP 這一組,解壓縮後可以看到約 13.4MB 的 Cyberbit.ttf 中文字體。

2. 請將這個字體置入系統的 Java 字體目錄下,在 Mac OSX 下面,位置在 System/Library/Frameworks/JavaVM.framework/Home/lib/fonts/
這個動作可能需要你輸入系統密碼,才能讓你將字體拷貝移動進去。

3. 下載 RyuheiTerada 預先編譯好,為了 GanttProject 專用的fop-font-metrics.jar 相關套件
http://tera-com.fromc.jp/blog/tera-com/temp/org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.zip

4. 解壓縮後,會看到 org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.0 這個檔案夾,裡面又分別有 lib 和 resource 兩個檔案夾,這裡千萬要小心,因為不是所有的檔案都會用到。

5. 請在找到 GanttProject 這個軟體後,先不要執行它,按下滑鼠右鍵,就會看到「顯示套件內容」這個選項,選定它。

6. 然後請找尋「Contents -> Resources -> ganttproject -> plugins」,一層層下去,你就會看到 org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.0 檔案夾,我知道這有點麻煩,請細心找一下囉。

7. 然後將你剛剛先前下載過的 org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.0 裡面 lib 中的 fop-font-metrics.jar 換掉原本 ganttproject 的,對,這個是比較舊的版本沒錯,但因為它裡面已經幫你打包好了 Cyberbit.ttf.xml , Cybercjk.ttf.xml , sazanami-gothic.ttf.xml 等,所以假如你沒有能力自己搞定這些,就直接拿別人改好的 fop-font-metrics.jar 來取代吧。

這裡千萬要注意,fop.jar 這個檔案在這個階段不需要替換,否則反而會無法正常出現中文字喔。

8. 然後接下來改的是 ganttproject 下面 resource 中的 pdf-export-themes 檔案夾中的 ganttproject.xsl 這個檔案,將其中的
sans-serif
字體名稱改為
Bitstream Cyberbit

好了,目前暫時可以收工了,接下來可以試試看輸出 PDF 的功能,選擇 Default, 應該就可以出現正常的中文 PDF 了,呵呵呵呵。

9. 最後,你可以用同樣的方法將 basic_landscape , samara 中相關檔案中的字體檔名都換掉,這樣 PDF 輸出的四個選項都會是正常的中文了 :D

小結語,假如你很熟悉 Java 的相關編譯,那麼小梅子建議你看原本作者教的方式,自己編譯會比較好,但假如你和我一樣肉腳,那麼就學我用現成的改改也可以用了 :D

PS : 另外原作者還提供了另一種 sazanami-gothic 字體,它也是符合 CJK 語系的,不過小梅子覺得它的中文字比較不好看,但假如你常用的是日文,那麼可能這種字體會比較適合你。

假如你要使用 sazanami-gothic 字體,那麼安裝方法也很簡單:

1. 先去下載 sazanami font 字體
http://sourceforge.jp/projects/efont/downloads/10087/sazanami-20040629.tar.bz2/

2. 同樣的將這個字體放置到 Java 字體下,方法如上

3. 直接將原作者製作的 org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.0 裡面 lib 和 resource 下的檔案依照名稱完全置換掉即可。

Comments

zarah 渣拉貓 said…
您好,我下載了GanttProject之後因為中文輸入一直有問題所以google到您的blog,依據您的教學指引下載了字體之後用spotlight卻找不到我的System/Library/Frameworks/JavaVM.framework/Home/lib/fonts/ 這個位置,很不好意思要請問您system這個最初的檔案夾是在哪裡嗎? 謝謝(鞠躬) P.S.我的OS是Lion
小梅子 said…
Dear zaRa.H 渣拉貓

我也是使用 Lion , 擺放的位置和以前一樣。

你要先找到你的最高層目錄「Macintosh HD」,然後再找「System」,中文是「系統」,接下來都一樣啦,要自己一層層下去 :)
zarah 渣拉貓 said…
謝謝你,我都照著做了,但不知為何PDF還是亂碼,希望移除再重來一次會好。謝謝。
小梅子 said…
dear zaRa.H 渣拉貓

你測試成功了嗎,若是還有問題,歡迎再討論 :)
Anonymous said…
http://tera-com.fromc.jp/blog/tera-com/temp/org.ganttproject.impex.htmlpdf_2.0.zip

沒辦法下載這個檔案,還有別的地方可以下載嗎?

我現在用 winxp,不知道這個方法能不能用...
As an alternative to gantt project, why not check out http://www.chartgantt.com
Faker said…
您好,想請教一下,我的OSX版本是10.8.5,安裝最新的Java版本是Version 8 Update 25,但JavaVM.framework目錄下並沒有Home這個檔案夾,剩下Versions這個檔案夾和Frameworks、JavaVM、Resources三個替身,往下找也沒有任何fonts相關的檔案夾,請問是OSX版本問題還是我安裝了不對的Java呢?
小斌 said…
現在新版的Gantt Project在匯出PDF的時候可以選字型,所以就不用再改檔案,方便多了!
在匯出PDF的步驟2,找到下方的Substiution,原本是arial,點選後可以改成支援中文的字型,這樣匯出的PDF中文就會正常顯示了。

Popular posts from this blog

「分享」Mac / iPhone 上的廣播電台軟體 FStream - 廣播列表更新 2009/9/19

小梅子在蘋果電腦上面最喜歡用的小功能之一,就是可以透過電腦聆聽廣播電台,以前我常用 Hinet Sucks! Radio Widget ,這是個絕頂好物,可以隱藏在背景默默忠實的播放廣播音樂,但因為 Hinet 常常更改他們的線上廣播規則,所以搞的原作者疲於奔命,有時候就會聽不到音樂。 後來小梅子使用了另一個工具 FStream ,這也是一個可以讓你在 Mac OSX 上聽廣播的好東西,並且它可以讓你自由編輯廣播電台目錄,也支援 iTunes 的廣播列表(這真的很方便),還支援錄音功能喔!所以小梅子這陣子每天都在用 FStream 聽佳音廣播電台,很開心。 FStream 的介紹網路上已經很多了,它也有 iPhone 版本,所以只要你的 iPhone 可以3G上網,理論上就可以開心的聽廣播囉。 因為介紹已經很多,所以小梅子這裡要分享的是:廣播節目清單 XD FStream 不像 Hinet Sucks! Radio Widget 內建好了一狗票廣播節目清單,得自己一一輸入,這說起來也是滿麻煩的,我看了一下網路上的教學,覺得要一個個輸入實在不是人幹的事情,所以小梅子比對了一下資料結構,搞了一個「 台灣+香港 常用廣播電台節目表 」,所以你只要下載了 FStream ,再輸入(Import) 這個節目表就會有現成的一狗票節目了,也不用去改檔案夾目錄什麼的。 首先開啟 FStream 中的 Stream Manager 功能,預備輸入清單。 在 Stream Manager 的右下角,有一個「Import」按鈕,點下去預備輸入檔案 下載小梅子整理好的檔案,直接輸入囉,下載後直接放在桌面上就可以了,不用特別去選定目錄。 噹噹噹,這時候你應該會看到三個目錄,包括台灣、香港,還有一個 ... 沒成功過 XD,這個沒成功的列表是過去曾經用過,但現在沒有列在 Hinet Free 廣播清單中,或許以後可以用。 上面的清單中,小梅子其實也沒有一一測試過啦,大夥可以自己試試,若是還有不能連線的電台,你也可以自己手動搬移到「沒成功過」這個列表 :P PS : Hinet 又更新了廣播位置,小梅子今天 (4/15)也更新了這個目錄,順手又多加了一些電台,目前使用正常,歡迎大家一起聽廣播音樂 ^_^ ps : 2009/09/19 更新 這兩天發現 Fstream 又忽然不能聽了,但這次的狀

新手筆記:Crypto.com Visa Card 註冊與申請使用的心得整理

新手筆記:Crypto.com 卡片註冊與申請使用的心得整理 歡迎還沒註冊的,使用我的推薦,可獲得 25美元 等值的辦理獎勵喔 ^_^ https://crypto.com/app/cd5avydxd9  註冊,你我即可一同獲享 $25 USD XD 以下是我個人整理的 Crypto.com 常見問題,希望對大家有幫助,若有錯誤之處,也請告知,我再調整 :) Q:Crypto.com 的服務適用地區 Q:Crypto.com 幾個服務的關係 Q:目前還在地址審查中,可以升級換卡嗎?(APP中顯示地址為新加坡,可以改台灣嗎?) Q:審查完畢,狀態為「已發出 Issued」,要多久會收到卡片? Q:狀態為「已寄出 Shipped」,要多久會收到卡片? Q: 如何透過台灣信用卡買幣? Q:如何使用 CRO 卡付款? 如何儲值? Q:Netflix 如何綁定 CRO 卡以取得回饋? Q:Spotify 如何綁定 CRO 卡以取得回饋? Q:CRO 卡的刷卡回饋是即時的嗎?哪些行為不會有回饋?哪裏可以看看到? Q:LinePay 如何綁定 CRO 卡? Q:為什麼某些 APP 綁定,或是購物網站無法使用 CRO 卡? Q:目前網友們回報在台灣可以使用的地方有哪些? Q:什麼是 2FA 雙因子認證? Q:取得獎勵金(雙方均可取得 25 美金等值CRO)的資格 Q:在 ATM 提領現金的手續費 Q:如何匯款回台灣等設定銀行帳戶等相關問題(細節之後再補) Q:如何聯繫線上客服 Q:小心詐騙就在你身邊 這幾年區塊鏈與虛擬貨幣的發展,在近年 covid-19 和今年元宇宙 (Metaverse ) 的交互影響下大爆發,我整理一下筆記,提供給有興趣的人參考。首先是關於總部位於新加坡的加密貨幣平台和交易所 Crypto.com ,他們在 2021-11-16 公佈了一個大消息: AEG and Crypto.com to Lead Future of the Creative Capital of the Sports, Music and Entertainment World with New Naming Rights Agreement for Iconic Los Angeles Venue Formerly Known as STAPLES Center 斥資 7億元,向球場

「分享」我的 Kindle 3 Graphite 初體驗 3G / Wifi 版本

總之,我買了一台 Kindle 3 XD Kindle Wireless 3G/Wifi - $189.00 Shipped via DHL International - $20.98 Import Fees Deposit: - $10.65 Total: - $220.63 2010/10/30 update : 剛 Amazon通知因為 Export fee reduced , 所以 $10.65 會完全退回 :D 很快的講一下我晚上的測試: 1. 因為我原本在 Amazon 上面的帳號是台灣的地址,所以購買的時候沒有送 Power 線,聽說有大大直接寫信和 Amazon 的客服要求應該要附線,不過我下訂單的時候比較早,就沒有做這件事,也因此我得到的只有一條 USB 線 2. 我原有的台灣帳號購買書籍,會需要額外支付 2 美金的費用 3. 自行灌入的繁簡體中文 PDF 檔案,都可以正常觀看無誤,載入速度也還不錯(檔案約 90 頁) 4. 中文檔名有些會漏字,但內文 OK , 和繁簡體好像沒有直接關係 5. txt 純文字檔的中文偶而會有漏字 6. 可以直接透過 3G 上網無誤(非常爽) 7. 繁體中文的網站觀看無誤,測試網站包括了雅虎繁體中文網站、無名小站等 8. 簡體中文的網站偶而會有漏字,但大體上無誤,測試網站包括了新浪網等 9. 某些特殊網站也可以用,例如 Google Map 台灣美食地圖、Plurk mobile 網頁 10. 可以一面聽音樂一面閱讀 11. 內建的兩套牛津字典還不錯用,不算陽春 12. Text to speech 的功能只支援英文,包括了自己輸入的 txt 檔(PDF 不支援) 下面是一些螢幕截圖: 中文 PDF 沒問題 PDF 漫畫當然也沒問題 Plurk Mobile 版本正常 新浪娛樂頻道簡體網站,內容正常,標題可能漏字 Google Map 台灣地圖正常,但有點難按 Yahoo 奇摩繁體中文網頁正常 無名小站繁體中文正常 Google 新聞網站沒問題 簡體中文內容的 PDF 檔案正常 後續更新中: 感謝林兄之前的努力,小梅子測試在 Kindle 3 中也可以自行安裝「 21世紀英漢詞典 」,贊啦! 延伸閱讀: Kindle 3 的幾個快速鍵、